Home Literature Wilhelm Busch: Sechster Streich



Max und Moritz / Max and Maurice

Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
A Juvenile History in Seven Tricks

von/by Wilhelm Busch

Erster Streich / Trick First.
Zweiter Streich / Trick Second.
Dritter Streich / Trick Third.
Vierter Streich / Trick Fourth.
Fünfter Streich / Trick Fifth.
Sechter Streich / Trick Sixth.
Letzter Streich / Last Trick.

Sechter Streich.

In der schönen Osterzeit,
Wenn die frommen Bäckersleut'
Viele süße Zuckersachen
Backen und zurechte machen,
Wünschten Max und Moritz auch
Sich so etwas zum Gebrauch.
Trick Sixth.

EASTER days have come again,
When the pious baker men
Bake all sorts of sugar things,
Plum-cakes, ginger-cakes, and rings.
Max and Maurice feel an ache
In their sweet-tooth for some cake.
Max und Moritz
Doch der Bäcker, mit Bedacht,
Hat das Backhaus zugemacht.
But the Baker thoughtfully
Locks his shop, and takes the key.
Max und Moritz
Also will hier einer stehlen,
Muß er durch den Schlot sich quälen.
Who would steal, then, this must do:
Wriggle down the chimney-flue.
Max und Moritz
Ratsch! Da kommen die zwei Knaben
Durch den Schornstein, schwarz wie Raben.
Ratsch! There come the boys, my Jiminy!
Black as ravens, down the chimney.
Max und Moritz
Puff! Sie fallen in die Kist',
Wo das Mehl darinnen ist.
Puff! into a chest they drop,
Full of flour up to the top.
Max und Moritz
Da! Nun sind sie alle beide,
Rund herum so weiß wie Kreide.
Out they crawl from under cover
Just as white as chalk all over.
Max und Moritz
Aber schon mit viel Vergnügen
Sehen sie die Brezeln liegen.
But the cracknels, precious treasure,
On a shelf they spy with pleasure.
Max und Moritz
Knacks! -- Da bricht der Stuhl entzwei; Knacks! The chair breaks! down they go--
Max und Moritz
Schwapp! -- Da liegen sie im Brei. Schwapp!--into a trough of dough!
Max und Moritz
Ganz von Kuchenteig umhüllt,
Steh'n sie da als Jammerbild. -
All enveloped now in dough,
See them, monuments of woe.
Max und Moritz
Gleich erscheint der Meister Bäcker
Und bemerkt die Zuckerlecker.
In the Baker comes, and snickers
When he sees the sugar-lickers.
Max und Moritz
Eins, zwei, drei! -- eh' man's gedacht,
Sind zwei Brote d'raus gemacht.
One, two, three! the brats, behold!
Into two good _brots_ are rolled.
Max und Moritz
In dem Ofen glüht es noch -
Ruff! -- damit ins Ofenloch!
There's the oven, all red-hot,-
Shove 'em in as quick as thought.
Max und Moritz
Ruff! man zieht sie aus der Glut;
Denn nun sind sie braun und gut. -
Ruff! out with 'em from the heat,
They are brown and good to eat.
Max und Moritz
Jeder denkt, die sind perdü!
Aber nein -- noch leben sie.
Now you think they've 'paid the debt'!
No, my friend, they're living yet.
Max und Moritz
Knusper, Knasper! - wie zwei Mäuse
Fressen sie durch das Gehäuse;
Knusper! Knasper! like two mice
Through their roofs they gnaw in a trice;
Max und Moritz
Und der Meister Bäcker schrie:
»Ach herrjeh! da laufen sie!«
Dieses war der sechste Streich,
Doch der letzte folgt sogleich.
And the Baker cries, "You bet!
There's the rascals living yet!"
This was the bad boys' sixth trick,
But the last will follow quick.