Home Literature Wilhelm Busch: Fünfter Streich



Max und Moritz / Max and Maurice

Eine Bubengeschichte in sieben Streichen
A Juvenile History in Seven Tricks

von/by Wilhelm Busch

Erster Streich / Trick First.
Zweiter Streich / Trick Second.
Dritter Streich / Trick Third.
Vierter Streich / Trick Fourth.
Fünfter Streich / Trick Fifth.
Sechter Streich / Trick Sixth.
Letzter Streich / Last Trick.

]
Fünfter Streich.

Wer im Dorfe oder Stadt
Einen Onkel wohnen hat,
Der sei höflich und bescheiden,
Denn das mag der Onkel leiden. -
- Morgens sagt man: »Guten Morgen!
Haben Sie was zu besorgen?«
Bringt ihm, was er haben muß:
Zeitung, Pfeife, Fidibus. -
Oder sollt' es wo im Rücken
Drücken, beißen oder zwicken,
Gleich ist man mit Freudigkeit
Dienstbeflissen und bereit. -
Oder sei's nach einer Prise,
Daß der Onkel heftig niese,
Ruft man: »Prosit!« allsogleich,
»Danke, wohl bekomm' es euch!« -
[»Danke,« - »wohl bekomm' es euch!« -]
Oder kommt er spät nach Haus,
Zieht man ihm die Stiefel aus,
Holt Pantoffel, Schlafrock, Mütze,
Daß er nicht im Kalten sitze, -
Kurz, man ist darauf bedacht,
Was dem Onkel Freude macht. -
-- Max und Moritz ihrerseits
Fanden darin keinen Reiz. -
-- Denkt euch nur, welch' schlechten Witz
Machten sie mit Onkel Fritz!
Jeder weiß, was so ein Mai-
Käfer für ein Vogel sei.
Trick Fifth.

IF, in village or in town,
You've an uncle settled down,
Always treat him courteously;
Uncle will be pleased thereby.
In the morning: "'Morning to you!
Any errand I can do you?"
Fetch whatever he may need,-
Pipe to smoke, and news to read;
Or should some confounded thing
Prick his back, or bite, or sting,
Nephew then will be near by,
Ready to his help to fly;
Or a pinch of snuff, maybe,
Sets him sneezing violently:
"Prosit! uncle! good health to you!
God be praised! much good may't do you!"
Or he comes home late, perchance:
Pull his boots off then at once,
Fetch his slippers and his cap,
And warm gown his limbs to wrap.
Be your constant care, good boy,
What shall give your uncle joy.
Max and Maurice (need I mention?)
Had not any such intention.
See now how they tried their wits-
These bad boys-on Uncle Fritz.
What kind of a bird a May-
Bug was, they knew, I dare say;
Max und Moritz
In den Bäumen hin und her
Fliegt und kriecht und krabbelt er.
In the trees they may be found,
Flying, crawling, wriggling round.
Max und Moritz
Max und Moritz, immer munter,
Schütteln sie vom Baum herunter.
Max and Maurice, great pains taking,
From a tree these bugs are shaking.
Max und Moritz
In die Düte von Papiere
Sperren sie die Krabbeltiere.
In their cornucopiæ papers,
They collect these pinching creepers.
Max und Moritz
Fort damit und in die Ecke
Unter Onkel Fritzens Decke!
Soon they are deposited
In the foot of uncle's bed!
Max und Moritz
Bald zu Bett geht Onkel Fritze
In der spitzen Zippelmütze;
Seine Augen macht er zu,
Hüllt sich ein und schläft in Ruh.
With his peaked nightcap on,
Uncle Fritz to bed has gone;
Tucks the clothes in, shuts his eyes,
And in sweetest slumber lies.
Max und Moritz
Max und Moritz
Doch die Käfer, kritze, kratze!
Kommen schnell aus der Matratze.
Kritze! Kratze! come the Tartars
Single file from their night quarters.
Max und Moritz
Schon faßt einer, der voran,
Onkel Fritzens Nase an.
And the captain boldly goes
Straight at Uncle Fritzy's nose.
Max und Moritz
»Bau!« schreit er - »Was ist das hier?«
Und erfaßt das Ungetier.
"Baugh!" he cries: "what have we here?"
Seizing that grim grenadier.
Max und Moritz
Und den Onkel voller Grausen
Sieht man aus dem Bette sausen.
Uncle, wild with fright, upspringeth,
And the bedclothes from him flingeth.
Max und Moritz
»Autsch!« -- Schon wieder hat er einen
Im Genicke, an den Beinen;
"Awtsch!" he seizes two more scape-
Graces from his shin and nape.
Max und Moritz
Hin und her und rund herum
Kriecht es, fliegt es mit Gebrumm.
Crawling, flying, to and fro,
Round the buzzing rascals go.
Max und Moritz
Onkel Fritz, in dieser Not,
Haut und trampelt alles tot.
Wild with fury, Uncle Fritz
Stamps and slashes them to bits.
Max und Moritz
Guckste wohl! Jetzt ist's vorbei
Mit der Käferkrabbelei!
O be joyful! all gone by
Is the May bug's deviltry.
Max und Moritz
Onkel Fritz hat wieder Ruh'
Und macht seine Augen zu.
Dieses war der fünfte Streich,
Doch der sechste folgt sogleich.
Uncle Fritz his eyes can close
Once again in sweet repose.
This was the bad boys' fifth trick,
But the sixth will follow quick.